Criar uma Loja Virtual Grátis
Sebnem Susam-sarajeva - New Trends in Translation Studies: Translation and Popular Music : Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations 18 in EPUB, DJV

9783039118878


3039118870
Research on translation and music has so far focused mainly on art music and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to embed translation and music within their historical and sociocultural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering international relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief account of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music's various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the different forms the accompanying translations take, and by drawing on a range of disciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusicology, social anthropology, comparative literature and fan studies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations., Research on translation and music has so far focused mainly on «art music» and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to embed translation and music within their historical and sociocultural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering international relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief account of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music's various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the different forms the accompanying translations take, and by drawing on a range of disciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusicology, social anthropology, comparative literature and fan studies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations.

Ebook New Trends in Translation Studies: Translation and Popular Music : Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations 18 by Sebnem Susam-sarajeva in MOBI, TXT, DJV

Personalise the language with interactive role-plays Perfect your pronunciation and sound more natural.In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches.Extensively updated, key features of the 2nd edition include: a radically revised and repackaged section that highlights the theme of discourses of power and authority and the new possibilities for resisting them a revamped analysis of the art of communication which has changed due to the advent of new media fresh examples, exercises and case studies which will include material from Wikipedia, blogging, and fan fiction a brand new companion websites featuring projects and activities, a glossary and further reading.For a large part of his career, Ferenczi was almost as well known, influential, and sought after as a psychoanalyst, teacher and lecturer as Freud himself.A brand-new design brings the language to life on the page, and makes the book a pleasure to read.Fanboys and Overdogsis based on the ongoing research at Oxford Dictionaries, home of the Oxford English Dictionary and the largest language research program in the world.The ability to recognise words in different fonts is also introduced at this stage.Samuel Crowl, a noted scholar of Shakespeare on film, focuses on the importance of the screenplay, film score, setting, cinematography and editing as the director and his team find their unique way of adapting Shakespeare from text to screen.Based on the new group 5 aims, the progressive approach encourages cumulative learning.Children will discover everyday words such as animals, objects around the house, words used in greetings, words used to name their family members, and many more.